Remembranza (Remembranzas) - Osvaldo PUGLIESE
Numer nagrania: ERT-1971

Podoba ci się to nagranie?

Do słuchania

Do tańca

El Recodo Tango App

Tango Quiz

Udostępnij to nagranie jako quiz swoim znajomym, wysyłając im ten link:

Tekst utworu
Remembranza (Remembranzas) - Mario Battistella (1934)

Cómo son largas las semanas
cuando no estás cerca de mí
no sé qué fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
soy como un náufrago en el mar,
sé que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.
¡Ah
¡qué triste es recordar
después de tanto amar,
esa dicha que pasó...
Flor de una ilusión
nuestra pasión se marchitó.
¡Ah
¡olvida mi desdén,
retorna dulce bien,
a nuestro amor,
y volverá a florecer
nuestro querer
como aquella flor.

En nuestro cuarto tibio y rosa
todo quedó como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de mi dolor,
y aquella hortensia ya marchita
que fue el cantar de nuestro amor.

Twórca Tanda

Dodatkowe informacje

Original title was Ressouvenance, until Mario Battistella translated the french lyrics to spanish.

Muzycy w tym nagraniu

PIANINO: Dostęp dla współpracowników
KONTRABAS: Dostęp dla współpracowników
BANDONEON: Dostęp dla współpracowników
SKRZYPCE: Dostęp dla współpracowników
ALTÓWKA: Dostęp dla współpracowników

* Informacja bez gwarancji; czasem zdarzało się, że orkiestry dodawały lub zamieniały niektórych muzyków podczas sesji nagraniowych.

Prawo autorskie

Artysta/2. Artysta: Dostęp do TangoDJ
Kompozytor: Dostęp do TangoDJ
Autor: Dostęp do TangoDJ

* Informacje niegwarantowane


Na temat Remembranza (Remembranzas)