Remembranza par Osvaldo PUGLIESE
Numero d'enregistrement: ERT-1971

Aimes-tu cet enregistrement? Accès membre

Pour écouter

Pour danser

PAROLES
Remembranza par Mario Battistella (1934)

Cómo son largas las semanas
cuando no estás cerca de mí
no sé qué fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
soy como un náufrago en el mar,
sé que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.
¡Ah
¡qué triste es recordar
después de tanto amar,
esa dicha que pasó...
Flor de una ilusión
nuestra pasión se marchitó.
¡Ah
¡olvida mi desdén,
retorna dulce bien,
a nuestro amor,
y volverá a florecer
nuestro querer
como aquella flor.

En nuestro cuarto tibio y rosa
todo quedó como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de mi dolor,
y aquella hortensia ya marchita
que fue el cantar de nuestro amor.

SUGGESTION DE TANDA

REFERENCE Remembranza
Osvaldo PUGLIESE / Jorge Maciel (1956)

No juegues a la guerra
Osvaldo PUGLIESE / Jorge Maciel (1956)

Muchacha
Osvaldo PUGLIESE / Jorge Maciel (1956)

Y todavia te quiero
Osvaldo PUGLIESE / Jorge Maciel (1956)

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES

Original title was Ressouvenance, until Mario Battistella translated the french lyrics to spanish.

LES MUSICIENS SUR CET ENREGISTREMENT

PIANO: Accès contributeur
CONTREBASSE: Accès contributeur
BANDONEON: Accès contributeur
VIOLON: Accès contributeur
VIOLE: Accès contributeur

* Information non garantie; il arrivait parfois que les orchestres ajoutent ou remplacent certains musiciens durant les sessions d’enregistrement.

DROITS D'AUTEURS

Orchestre/Chanteur: Accès contributeur
Compositeur: Accès contributeur
Auteur: Accès contributeur

* Information non garantie


A propos de Remembranza