Remembranza (Remembranzas) von Osvaldo PUGLIESE
Anzahl der Aufnahmen: ERT-1971
- Siehe auch:
- No juegues a la guerra
- Muchacha
- Y todavia te quiero
Bewertungen
Tango Scan
TangoLink
Tango Quiz
Texte
Remembranza (Remembranzas) von Mario Battistella (1934)
Cómo son largas las semanas
cuando no estás cerca de mí
no sé qué fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
soy como un náufrago en el mar,
sé que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.
¡Ah
¡qué triste es recordar
después de tanto amar,
esa dicha que pasó...
Flor de una ilusión
nuestra pasión se marchitó.
¡Ah
¡olvida mi desdén,
retorna dulce bien,
a nuestro amor,
y volverá a florecer
nuestro querer
como aquella flor.
En nuestro cuarto tibio y rosa
todo quedó como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de mi dolor,
y aquella hortensia ya marchita
que fue el cantar de nuestro amor.
Tanda-Ersteller
Zusätzliche information
Original title was Ressouvenance, until Mario Battistella translated the french lyrics to spanish.
Orchestermitglieder auf dieser aufnahme
KONTRABASS: Zugriff für Mitwirkende
BANDONEON: Zugriff für Mitwirkende
VIOLINE: Zugriff für Mitwirkende
VIOLA: Zugriff für Mitwirkende
* Keine Garantie; Während einiger Aufnahmesessions wurden Musiker in den Orchestern ersetzt oder ergänzt.
Urheberrechte
Artist/2. Artist: Zugang zu Premium oder TangoDJ
Komponist: Zugang zu Premium oder TangoDJ
Autor: Zugang zu Premium oder TangoDJ
* Nicht garantierte Informationen