El olivo von Juan D'ARIENZO
Anzahl der Aufnahmen: ERT-3953

Do you like this recording? Member access

For listening

For dancing

TEXTE
El olivo von Carlos Cabral (1924)

Allá, junto a la Ribera,
un tano alegre vivía,
laburando noche y día
junto con su compañera.
Y del Riachuelo al rumor
eran felices los grullos
arrullados por sus murmullos
engrupidos en su amor.

Y dicen las comadres
paseando junto al río:
'Los cosos se fugaron
sul piccolo navio...'
Mas como no volvieron
y el tiempo transcurrió,
las gentes se dijeron:
'El piccolo se hundió'.

Bodegón risueño
que en lejano día
lleno de alegría
era una canción
Hasta que la suerte
trocó su destino
y entre sangre y vino
lloró un corazón.

Porque un compadre cabrero
a la tana se afilaba,
de bueno la trabajaba
con el cuento del 'te quiero';
y como el hombre era bueno
y ella joven y coqueta,
una noche la trompeta
al tano se le espiantó.

Y dicen las comadres
paseando junto al río:
'Los cosos se fugaron
sul piccolo navio...'
Mas como no volvieron
y el tiempo transcurrió,
las gentes se dijeron:
'El piccolo se hundió'.

VORGESCHLAGENE TANDA

VERWEIS El olivo
Juan D'ARIENZO / Héctor Mauré (1941)

Nunca mas
Juan D'ARIENZO / Héctor Mauré (1941)

Sobre el pucho
Juan D'ARIENZO / Héctor Mauré (1941)

Humillación
Juan D'ARIENZO / Héctor Mauré (1941)

ORCHESTERMITGLIEDER AUF DIESER AUFNAHME

ARRANGEUR: Contributor access
PIANO: Contributor access
KONTRABASS: Contributor access
BANDONEON: Contributor access
VIOLINE: Contributor access

* Keine Garantie; Während einiger Aufnahmesessions wurden Musiker in den Orchestern ersetzt oder ergänzt.

COPYRIGHT

Orchester/Sänger: Contributor access
Komponist: Contributor access
Autor: Contributor access

* Non guaranteed information


Über El olivo