Remembranza von Juan D'ARIENZO
Anzahl der Aufnahmen: ERT-3574

Do you like this recording? Member access

For listening

For dancing

RATINGS

TEXTE
Remembranza von Mario Battistella (1934)

Cómo son largas las semanas
cuando no estás cerca de mí
no sé qué fuerzas sobrehumanas
me dan valor lejos de ti.
Muerta la luz de mi esperanza
soy como un náufrago en el mar,
sé que me pierdo en lontananza
mas no me puedo resignar.
¡Ah
¡qué triste es recordar
después de tanto amar,
esa dicha que pasó...
Flor de una ilusión
nuestra pasión se marchitó.
¡Ah
¡olvida mi desdén,
retorna dulce bien,
a nuestro amor,
y volverá a florecer
nuestro querer
como aquella flor.

En nuestro cuarto tibio y rosa
todo quedó como otra vez
y en cada adorno, en cada cosa
te sigo viendo como ayer.
Tu foto sobre la mesita
que es credencial de mi dolor,
y aquella hortensia ya marchita
que fue el cantar de nuestro amor.

VORGESCHLAGENE TANDA

VERWEIS Remembranza
Juan D'ARIENZO / Jorge Valdez (1964)

Quiero verte una vez mas
Juan D'ARIENZO / Jorge Valdez (1964)

El último café
Juan D'ARIENZO / Jorge Valdez (1964)

Necesito amor
Juan D'ARIENZO / Jorge Valdez (1964)

ZUSÄTZLICHE INFORMATION

Original title was Ressouvenance, until Mario Battistella translated the french lyrics to spanish.

ORCHESTERMITGLIEDER AUF DIESER AUFNAHME

ARRANGEUR: Contributor access
PIANO: Contributor access
KONTRABASS: Contributor access
BANDONEON: Contributor access
VIOLINE: Contributor access

* Keine Garantie; Während einiger Aufnahmesessions wurden Musiker in den Orchestern ersetzt oder ergänzt.

COPYRIGHT

Orchester/Sänger: Contributor access
Komponist: Contributor access
Autor: Contributor access

* Non guaranteed information


Über Remembranza