Alhucema von Anibal TROILO
Anzahl der Aufnahmen: ERT-2807

Do you like this recording? Member access

For listening

For dancing

RATINGS

TEXTE
Alhucema von Horacio Sanguinetti (1944)

Negra macumba que zumba el tambor.
¡Ha muerto un moreno y ha muerto un amor!
Triste retumba, retumba el tambor:
¡Ha muerto un hermano de nuestro color!
Y cruzan la noche los negros y el coche
que encierra un reproche de sangre y pasión.
Y canta un cortejo de labios bermejos
poniendo reflejos de antorcha en la voz.

Alhucema,
se llamaba la morena,
que a la muerte lo arrastró.
Negra loca,
fue la sangre de su boca
que a los negros embriagó...
Doble pena,
uno vive en sus cadenas
y otro ha muerto por su amor.

Negra macumba que oscura canción,
tu sombra derrumba la sombra de Dios.
Lumbra, relumbran los negros que van
rezando, llorando al son del cantar.
Se aleja el entierro con cantos de negros
y llanto de perros que intuyen dolor,
la hoguera del canto se ha ido apagando
con llanto llorando.
Y el fúnebre carro se hunde en un barro
de sombras, rodando.

VORGESCHLAGENE TANDA

VERWEIS Alhucema
Anibal TROILO / Alberto Marino (1944)

Tres amigos
Anibal TROILO / Alberto Marino (1944)

La vi llegar
Anibal TROILO / Alberto Marino (1944)

Copas amigas y besos
Anibal TROILO / Alberto Marino (1944)

ORCHESTERMITGLIEDER AUF DIESER AUFNAHME

PIANO: Contributor access
KONTRABASS: Contributor access
BANDONEON: Contributor access
VIOLINE: Contributor access
CELLO: Contributor access

* Keine Garantie; Während einiger Aufnahmesessions wurden Musiker in den Orchestern ersetzt oder ergänzt.

COPYRIGHT

Orchester/Sänger: Contributor access
Komponist: Contributor access
Autor: Contributor access

* Non guaranteed information


Über Alhucema